Oulun kaupungin ja EU:n aluekehitysrahaston tukema selvityshanke päättyy: Onko tekoälystä apua kaunokirjallisuuden kääntämisen prosessissa?

Kirjaviennin edistämisen uudet työkalut on Oulun kirjailijaseuran selvityshanke, jossa tarkoituksena on ollut kerätä uudentyyppinen myyntipaketti käännössopimuksia etsiville kirja-agentuureille. Yhtenä osana selvitystä on tutkittu tekoälyn mahdollisuuksia kaunokirjallisuuden kääntämisessä. Lisäksi myynninedistämispakettiin on tehty tekoälyavusteisesti auditiivisia käännösnäytteitä sekä englanninkieliset esittelyvideot kirjailijoista. Hankkeeseen on saatu EU:n Euroopan aluekehitysrahaston tukea ja Oulun kaupungin rahoitusta.

Hankkeeseen haettiin ja saatiin Oulun kirjailijaseuran jäsenistöltä eri kaunokirjallisia lajityyppejä edustavia tekstejä. Esimerkkikäännöksiä analysoimalla tarkasteltiin, onko laajojen kielimallien käyttö kaunokirjallisuuden kääntämisessä järkevä ja tehokkuutta lisäävä asia, auttaako se kääntäjää työssään – vai tuottaako se enemmän työvaiheita ja kuormitusta. Mielenkiintoisimmat jatkotutkimusmahdollisuudet avautuvat teksti-ääni-ohjelmistojen käytöstä sekä kääntäjän työn apuna että auditiivisten käännösnäytteiden tekemisessä.

Kutsumme kaikki asiasta kiinnostuneet Kirjaviennin edistämisen uudet työkalut -loppuseminaariin maanantaina 25.5.2026 Oulun kirjakaupalle (Hallituskatu 9) kello 12-14. Seminaari striimataan ja sitä on mahdollista seurata suorana lähetyksenä. Seminaarissa esiintyvät hankkeen projektipäällikkö Katri Rauanjoki ja hänen kanssaan hankkeesta ja kääntämisestä keskustelevat kääntäjä Birgita Bonde Hansen ja Helsinki Literary Agencyn toimitusjohtaja Viivi Arela. Linkin striimiin saa pyynnöstä osoitteesta projektit@oulunkirjailijaseura.fi ja se lähetetään edellisenä päivänä. Paikalle saapuvia pyydetään ilmoittautumaan 22.5.2026 mennessä tarjoilujen määrän varmistamiseksi sihteeri@oulunkirjailijaseura.fi.

Kirjaviennin edistämisen uudet työkalut -loppuseminaarin aikataulu

12.00 Tervetulosanat Oulun kirjailijaseuran puheenjohtaja Antti Leikas

12.10 Projektipäällikkö Katri Rauanjoki esittelee hankkeen tuloksia

13.00 Kahvitauko ja pientä suolaista

13.15 Katri Rauanjoki haastattelee kääntäjä Birgita Bonde Hansenia ja Helsinki Literary Agencyn toimitusjohtajaa Viivi Arelaa projektin tuloksista ja kaunokirjallisuuden kääntämisestä. Mahdollisuus yleisökysymyksiin. Tervetuloa!

 

Lisätietoja

projektipäällikkö Katri Rauanjoki

+358 40 7302173

projektit@oulunkirjailijaseura.fi

  • Oulun kirjailijaseura on pyörittänyt toimintaansa kaupungin ydinkeskustassa vuodesta 2022 lähtien. Oulun kirjallisuuden talona tunnetussa kivijalkatilassa on järjestetty kirjallisuustapahtumia, pidetty taidegalleriaa ja myyty kirjoja. Kaikkea tätä tilassa tehdään edelleen, mutta helmikuusta alkaen paikan nimi on Oulun kirjakauppa.

  • Oulun kirjailijaseuran jakama 15 000 euron arvoinen Botnia-kirjallisuuspalkinto jaetaan tänä vuonna kymmenettä kertaa. Juhlavuoden kunniaksi Oulun kirjailijaseuran hallitus on päättänyt antaa Botnia-raadin käyttöön ylimääräisen 5000 euron palkintosumman, jonka raati saa jakaa haluamallaan tavalla. Yhteensä raadilla on siis jaettavaa 20 000 euroa.

  • Oulun kirjallisuuden talon kirjakauppa laajenee joulukuun alussa merkittävästi. Uutta hylly- ja pöytätilaa on jatkossa lähes kolminkertainen määrä verrattuna aiempaan, ja myytävien nimikkeiden määrä kasvaa samassa suhteessa. Suurin osa uudesta myyntivalikoimasta tulee Rosebud-ketjulta, joka avasi vastikään uuden lippulaivamyymälänsä Helsingin Postitalossa.

  • Kirjaviennin edistämisen uudet työkalut on Oulun kirjailijaseuran selvityshanke, jossa tarkoituksena on kerätä pohjoispohjanmaalaisia kirjailijoita hyödyttävä uudentyyppinen myyntipaketti käännössopimuksia etsiville kirja-agentuureille. Yhtenä osana selvitystä on tutkittu tekoälyn mahdollisuuksia kaunokirjallisuuden kääntämisessä kääntäjien työn keventämiseksi. Hankkeeseen on saatu EU:n Euroopan aluekehitysrahaston tukea ja Oulun kaupungin rahoitusta.